Characters remaining: 500/500
Translation

lờ khờ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lờ khờ" est un adjectif qui décrit une personne qui est lente à comprendre ou qui agit de manière un peu naïve, comme si elle était un peu distraite ou pas très vive d'esprit. En français, on pourrait le traduire par "niais" ou "nigaud".

Explication et usage
  • Signification : "Lờ khờ" évoque une personne qui ne saisit pas rapidement les choses ou qui est un peu simple d'esprit. Cela peut s'appliquer à quelqu'un qui ne comprend pas une situation évidente ou qui est facilement dupé.

  • Exemple :

    • "Anh ấy thật lờ khờ, không hiểu điều đơn giản." (Il est vraiment niais, il ne comprend pas une chose simple.)
Utilisation avancée
  • Dans des contextes plus informels, "lờ khờ" peut être utilisé pour décrire quelqu'un qui est un peu distrait ou qui ne fait pas attention aux détails. Par exemple :
    • " ấy lờ khờ khi làm bài kiểm tra." (Elle est un peu distraite en passant l'examen.)
Variantes du mot
  • Il n'y a pas de variantes directes de "lờ khờ", mais il peut être utilisé dans des phrases pour exprimer différentes nuances. Par exemple, on peut dire "người lờ khờ" pour désigner "une personne niais".
Autres significations
  • "Lờ khờ" est principalement utilisé pour décrire une personnalité. Cependant, dans certains contextes, cela peut aussi être utilisé de manière affectueuse pour désigner quelqu'un qui est simplement un peu maladroit ou innocent.
Synonymes
  • Des mots similaires incluent :
    • Ngốc nghếch : qui signifie également "bête" ou "simple".
    • Dại dột : qui évoque une naïveté ou une imprudence.
  1. niais; nigaud

Words Containing "lờ khờ"

Comments and discussion on the word "lờ khờ"